ready.co.kr 외래어 - 그 수용에서 순화까지 > ready8 | ready.co.kr report

외래어 - 그 수용에서 순화까지 > ready8

본문 바로가기

뒤로가기 ready8

외래어 - 그 수용에서 순화까지

페이지 정보

작성일 21-04-03 16:46

본문




Download : 외래어 - 그 수용에서 순화까지.hwp




예) 핸드폰(영어 단어로는 cell phone인 것을 국어에서는 핸드폰으로 부르고 있는데, ‘휴대전화’라는 국어 표현이 가능하다.

2. 외래어와 외국어의 구분 기준
① 자국어에의 동화 정도
② 국어 문장 속에서의 자연스러움의 정도
③ 외국어 의식이 있는지의 여부
④ 우리 사회에서 널리 쓰이는지의 여부

3. 외래어의 발생
외국文化(문화), 외국문물과 접촉하다 보면 자연히 그와 관련된 외국어가 따라 들어오게 마련인데, 이들 외국어가 일반화 되어 널리 쓰이다 보면 외래어로 정착하게 되는 것이다.
외국어는 `댄스, 레스토랑`과 같이 다른 나라에서 온 말이라는 것을 금방 알 수 있는 말이다.
즉, 외래어는 고유어와 함께 자국어의 일부이지만, 외국어는 자국어의 일부가 아니라는 점에서 차이가 있따 국어에 이미 존재하는 단어를 젖혀 두고 그에 해당하는 외국어 단어를 사용하는 경우를 외국어의 사용이라고 부른다. 외래어97 , 외래어 - 그 수용에서 순화까지경영경제레포트 ,
다.
4. 외래어의 긍정적 기능
문물교류의 과정에서 언어의 실제적 피료썽에 의해 들어온 것으로서 자국어의 어휘를 풍부하게 해 주고 그 언어의 표현에 신선감을 주기도 한…(skip)


외래어 - 그 수용에서 순화까지



외래어에 대한 資料입니다.
외래어%20-%20그%20수용에서%20순화까지_hwp_01.gif 외래어%20-%20그%20수용에서%20순화까지_hwp_02.gif 외래어%20-%20그%20수용에서%20순화까지_hwp_03.gif 외래어%20-%20그%20수용에서%20순화까지_hwp_04.gif 외래어%20-%20그%20수용에서%20순화까지_hwp_05.gif


,경영경제,레포트


순서
외래어97



설명

Download : 외래어 - 그 수용에서 순화까지.hwp( 14 )




1. 외래어와 외국어
외래어외국어공통점다른 나라에서 온 말 차이점우리말처럼 느껴져 다른 나라에서 온 말이라는 것을 쉽게 느낄 수 없는 말다른 나라에서 온 말이라는 것을 금방 알 수 있는 말
→ 외래어(外來語)외 외국어(外國語)는 모두 다른 나라에서 온 말이지만, 우리말처럼 느껴지는 정도에 차이가 있따 외래어는 상당히 우리말처럼 느껴져 다른 나라에서 온 말이라는 것을 쉽게 느낄 수 없는 말이다.

레포트/경영경제



외래어에 대한 자료입니다.
외래어의 존재는 文化(문화)접촉의 당연한 결과로서 그 민족이 지구상에서 완전히 고립되어 있지 않다는 증거라 할 수 있따 → 외래어의 존재 자체를 무조건 부정적으로 보려는 태도는 옳지 않다. `신문, 교실`과 같은 한자어나 `빵, 담배`와 같은 말이 그 예이다.
예) 굿모닝 이코노미 (아침 경제) / 와이프(아내) / 나이스 (좋은)

그런데 경계가 모호하기는 하다.
전체 18,654건 1 페이지
해당자료의 저작권은 각 업로더에게 있습니다.

evga.co.kr 은 통신판매중개자이며 통신판매의 당사자가 아닙니다.
따라서 상품·거래정보 및 거래에 대하여 책임을 지지 않습니다.
Copyright © ready.co.kr. All rights reserved.
PC 버전으로 보기